[Vietsub+pinyin] Con đường bình phàm《平凡之路》| Excuse Me Band

Học tiếng Trung qua bài hát Con đường bình phàm – 平凡之路. Trong bài viết này, chúng tôi sẽ cung cấp đến các bạn lời tiếng Trung, tiếng Việt và phiên âm của bài hát Con đường bình phàm – 平凡之路. Hãy cùng đón xem nhé!

Con đường bình phàm – 平凡之路 – Píngfán zhī lù | Excuse Me Band

徘徊著的在路上的你要走吗 via via
páihuái zhe de zài lù·shang de nǐ yào zǒu ma via via
Cứ mãi quanh quẩn trên những con phố, bạn muốn rời đi thật sao via via

易碎的骄傲著那也曾是我的模样
yì suì de jiāo’ào zhe nà yě céng shì wǒ de múyàng
Kiêu ngạo nhưng lại dễ tổn thương, tôi cũng đã từng như vậy

沸腾著的不安著的你要去哪 via via
fèiténg zhe de bù’ān zhe de nǐ yào qù nǎ via via
Tôi đang cảm thấy xôn xao và bất an, bạn muốn đi đâu Via Via

谜一样的沉默著的故事你真的在听吗
měi yīyàng de chénmò zhe de gùshì nǐ zhēn de zài tīng ma
Như một câu đố cứ mãi im lặng không có lời giải. Bạn vẫn đang nghe câu chuyện tôi kể chứ

我曾经跨过山和大海也穿过人山人海
wǒ céngjīng kuà guò shān hé dàhǎi yě chuānguò rénshānrénhǎi
Tôi từng vượt qua núi cao, biển rộng, cũng từng vượt qua dòng người tấp nập

我曾经拥有着的一切转眼都飘散如烟
wǒ céngjīng yōngyǒu zhe de yīqiè zhuǎnyǎn dōu piāo sàn rú yān
Tôi từng có trong tay tất cả, Nhưng trong nháy mắt mọi thứ đều tan biến

我曾经失落失望失掉所有方向
wǒ céngjīng shīluò shīwàng shīdiào suǒyǒu fāngxiàng
Tôi từng đánh mất hy vọng, đánh mất tất cả những gì mình có

直到看见平凡才是唯一的答案
zhídào kàn·jiàn píngfán cái shì wěi yī de dá’àn
Cho tới khi tôi thấy được sự bình phàm, đó mới là đáp án duy nhất

当你仍然还在幻想你的明天Via Via
dāng nǐ réngrán hái zài huànxiǎng nǐ de míngtiān Via Via
Khi bạn còn đang ảo tưởng ngày mai của bạn Via Via

她会好吗还是更烂对我而言是另一天
tā huì hǎo ma hái·shi gèng làn duì wǒ ér yán shì lìng yītiān
Nó sẽ tốt đẹp lên hay là càng tệ đi. Với tôi mà nói, đó chỉ là một ngày khác

我曾经毁了我的一切只想永远地离开
wǒ céngjīng huǐ le wǒ de yīqiè zhǐ xiǎng yǒngyuǎn de líkāi
Tôi từng hủy hoại mọi thứ của mình, chỉ muốn mãi mãi rời xa

我曾经堕入无边黑暗想挣扎无法自拔
wǒ céngjīng duò rù wúbiān hēi’ān xiǎng zhēngzhá wúfǎ zìbá
Tôi đã từng rơi vào bóng đêm vô tận. Muốn vùng vẫy nhưng không có cách nào thoát khỏi

我曾经像你像他像那野草野花
wǒ céngjīng xiàng nǐ xiàng tā xiàng nà yě cǎoyě huā
Tôi đã từng giống bạn, giống họ, giống những cây cỏ dại, hoa dại

绝望着也渴望着也哭也笑平凡著
juéwàng zhe yě kěwàng zhe yě kū yě xiào píngfán zhe
Cũng từng tuyệt vọng, từng có khát vọng, cũng biết khóc, biết cười bình thường như vậy

我曾经跨过山和大海也穿过人山人海
wǒ céngjīng kuà guò shān hé dàhǎi yě chuānguò rénshānrénhǎi
Tôi từng vượt qua núi cao, biển rộng, cũng từng vượt qua dòng người tấp nập

我曾经拥有着的一切转眼都飘散如烟
wǒ céngjīng yōngyǒu zhe de yīqiè zhuǎnyǎn dōu piāo sàn rú yān
Tôi từng có trong tay tất cả, Nhưng trong nháy mắt mọi thứ đều tan biến

我曾经失落失望失掉所有方向
wǒ céngjīng shīluò shīwàng shīdiào suǒyǒu fāngxiàng
Tôi từng đánh mất hy vọng, đánh mất tất cả những gì mình có

直到看见平凡才是唯一的答案
zhídào kàn·jiàn píngfán cái shì wěi yī de dá’àn
Cho tới khi tôi thấy được sự bình phàm, đó mới là đáp án duy nhất

时间无言如此这般明天已在Via Via
shíjiān wú yán rúcǐ zhè bān míngtiān yǐ zài Via Via
Thời gian cứ lặng lẽ trôi như vậy. Ngày mai bắt đầu Hia Hia

风吹过的路依然远你的故事讲到了哪
fēng chuī guò de lù yīrán yuǎn nǐ de gùshì jiǎng dào le nǎ
Gió thổi qua, đường vẫn xa. Câu chuyện của bạn kể đến đâu rồi

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *